2009年1月29日 星期四

風之影

 「風之影」是我人生中第一部西班牙文學作品,終於在春節期間把它嗑完了。這個作品真的充滿了舞台劇的那種效果,劇中角色形象都很鮮明,再加上劇情也是大起大落,跟日本文學那種淡淡的風格完全不同,所以我說這部小說簡直就是個舞臺劇劇本!

 在裡面最喜歡的角色大概就是主角旁邊的甘草人物——費爾明。總覺得費爾明的性格很棒,重情又重義,處世圓融、不拘小節。而且更大的優點是嫉惡如仇,有恩必報、有仇也必討。因為這樣,他大大奪走了主角的丰采(個人覺得)。

 再來說說劇情內容,這部小說可以說愛情、友情、親情都蠻灑狗血的。老實說真的非常驚心動魄,一般來說生活週遭絕對都不會遇到這些事。就因為太過灑狗血,所以我才說像是看一齣舞台劇,但是我若置身在巴塞隆納或許感觸會深刻些。還記得之前我讀高中的時候,西班牙文老師曾經放過西班牙各大都市的圖片,而老師在旁描述去西班牙時的所見所聞。她說她在巴塞隆納的旅店夜宿的時候,就有聽過槍聲,當地的治安真的不怎麼好,而且在西班牙各地時常會出現內戰。這部風之影的時空背景就是在內戰和內戰過後的這段時期,就我自己的解讀來說,可能因為社會的動盪不安造成在巴塞隆納的人們都有豁出去的覺悟和執著,能夠愛一個人愛得很深、也可以恨一個人恨得很深,這就是屬於西班牙人的冒險精神吧!跟我們處事淡然的感覺完全不一樣,從這些故事多少可以了解西班牙人的思想,果然就跟翻譯者在書序裡面所說的一樣,西班牙人的思維跟東方人其實有很大的差異的。

 總之,這是部蠻精采的小說,而就我的習慣在看之前先不要看別人所推薦的序言,因為有些推薦的言詞真的太過片面,而且看到一堆推薦版面反而會產生反效果,讓我更不想要翻開書本閱讀(可能天生反骨吧,哈哈~)另外我很不喜歡文學作品比來比去,特別是翻譯文學很愛用這一招。像是這本書也有跟達文西密碼比較,我覺得性質不同就不應該比來比去,我不知道台灣出版社是怎麼想的,似乎認為這樣子做就可以衝銷售量嗎?這樣子反而多多少少會影響我主動閱讀的欲望,但是翻譯文學似乎有著這樣的迷思,所以能不看推薦就不看推薦摟~(當然我推薦的絕對好啦~畢竟整本書的心得感覺比一兩句稱讚之詞來的有說服力吧!哈哈~)

2009/01/29 蘇容

沒有留言:

張貼留言